Sei in: Servizi: SERVIZI LINGUISTICI: Traduzioni

Traduzioni

Che cos’è la traduzione?



La traduzione non è una semplice trasposizione di un contenuto da una lingua all’altra: per noi di Otherwords, la traduzione è parte integrante della tua strategia di vendita ed espansione internazionale . Supportiamo le aziende che vogliono crescere e farsi conoscere all’estero traducendo i contenuti in modo professionale e mirato. Analizziamo ogni caso specifico, pianifichiamo le fasi del progetto, ci confrontiamo direttamente con i nostri clienti e, solo una volta portate a termine queste fasi, traduciamo e localizziamo i testi.


Nel tempo, ci siamo resi conto che per i nostri clienti le maggiori esigenze sono:


1 Ottenere contenuti di alta qualità
2 Ottimizzare i tempi di realizzazione
3 Ottenere contenuti immediatamente fruibili, senza il bisogno di ulteriori controlli da parte del Cliente


Per questo abbiamo ottimizzato i nostri processi al fine di soddisfare i nostri clienti con servizi di traduzione rapidi e di qualità.


La traduzione avviene mediante un flusso di lavoro articolato che prevede il coinvolgimento di più professionisti :


• Il project manager si occupa di fare un’analisi accurata che gli permetterà di identificare i parametri del lavoro e scegliere le risorse e gli strumenti più idonei per implementare il progetto linguistico richiesto dal cliente;


• la traduzione viene affidata esclusivamente a traduttori professionisti madrelingua nella lingua di arrivo della traduzione e specializzati nel settore in questione, con l’obiettivo di fornire a ogni cliente un servizio di traduzione efficace e di qualità;


• la traduzione viene revisionata da uno o più professionisti diversi dal traduttore. Questo tipo di controllo comprende tutti gli aspetti del testo: ortografia, grammatica, registro linguistico, completezza, conformità al testo originale, localizzazione e livello di comprensibilità;


• dopo la revisione, il project manager effettua un ulteriore controllo per verificare la completezza e l’uniformità della terminologia utilizzata, prima di consegnare il testo finale tradotto;


• dopo la consegna attendiamo un feedback per fare tesoro delle informazioni che ci verranno date, in modo da assistere ogni nostro cliente sempre al meglio.




Richiedi info