Sei in: Servizi: TRADUZIONI LEGALI: Traduzioni legali

Traduzioni legali

li scambi commerciali e i trasferimenti richiedono spesso di dover tradurre documenti legali, certificati, carte d'identità, patenti e contratti. Questo compito non è sempre facile, anche perché in molti paesi si ha l'esigenza di avere a vostra disposizione un traduttore giurato che provveda ad asseverare e legalizzare tali documenti.



L'agenzia di traduzioni di Bologna Lionspeech , consapevole di queste difficoltà, offre i propri servizi di traduttore giurato per la resa a norma di legge dei vostri documenti.

Innanzitutto andiamo a spiegare la differenza tra asseverazione e legalizzazione .

L' asseverazione , detta anche traduzione giurata , costituisce un documento con valore legale. Tramite il giuramento del traduttore di fronte al Cancelliere del Tribunale o al Giudice di Pace viene attestata la corrispondenza tra l'originale e la traduzione e il documento mantiene quindi il suo valore legale anche all'estero. Il documento, dopo questa procedura, sarà composto da 3 parti unite dalla presenza dei timbri della Cancelleria e dalle firme: il documento originale, la traduzione e il giuramento.

A volte l'asseverazione non è sufficiente ad attestare la validità del documento: vanno certificate anche le firme dei firmatari del documento (sia il traduttore che il Cancelliere). Si procede quindi alla legalizzazione , procedura durante la quale viene attestata la qualità legale del rappresentante delle istituzioni e la validità della firma stessa, oltre che l'identità del traduttore (che in questo caso dovrà essere iscritto al ruolo dei Periti ed Esperti).

Lionspeech fornisce i suoi servizi di traduzione per tutti i tipi di documenti:

- Atti giuridici e notarili;
- Documenti anagrafici;
- Documenti utili al ricongiungimento familiare o alla regolarizzazione di lavoratori stranieri in Italia;
- Patenti e documenti di circolazione;
- Titoli di studio e attestati professionali;




Richiedi info