Sei in: Prodotti: Traduzioni:

Siti web

0
Disponibilità: ALTA

Richiedi info
Descrizione

Ai giorni nostri, il Sito Web rappresenta il biglietto da visita dell'azienda e la fonte principale tramite quale il cliente viene a conoscenza di un'azienda e di conseguenza ne sceglie prodotti e servizi. La traduzione e la conseguente localizzazione del Sito Web è ancor più importante per le società di cui prodotti e servizi sono venduti all'estero. Una traduzione correttamente eseguita è una delle principali risorse per incrementare il proprio giro di affari e migliorare la propria immagine professionale. Perciò è fondamentale che il contenuto del sito, pensato per promuovere al meglio i prodotti ed i sevizi di un'azienda, sia correttamente tradotto nelle lingue richieste, conservandone la struttura stilistica e grafica.



Per la traduzione di un Sito Web è necessaria la collaborazione tra professionisti di vari settori: traduttori, programmatori, esperti Web. Una traduzione di qualità dei Siti Web e la sua conseguente localizzazione può essere effettuata solo da un traduttore madrelingua con esperienza in questo specifico settore.



La traduzione dei Siti Web viene effettuata direttamente all'interno dei file sullo spazio FTP. L'utilizzo di questa procedura presenta molteplici aspetti positivi rispetto al metodo classico di traduzione dei testi: un Sito Web funzionale, la totale e mai interrotta accessibilità ai contenuti, la perfetta compatibilità grafica. Inoltre viene esclusa la necessità da parte del cliente di inserire il testo tradotto all'interno della struttura del sito, dovendosi rivolgere nuovamente al proprio webmaster, con la conseguenza di ridurre ulteriormente le spese.



La complessità della traduzione dei Siti Web consiste nel fatto che il testo da tradurre deve essere “raccolto” dai file per poter procedere alla traduzione. Prima di tutto, è necessario stabilire insieme al cliente quali pagine devono essere tradotte. Di solito il sito nella lingua di origine contiene più informazioni rispetto alla lingua di destinazione. La ragione di ciò può essere che alcune delle informazioni sono rilevanti solo per il pubblico locale.



Ma se una parte del sito rimane non tradotta, potrebbe essere necessario cambiare il suo design, per esempio, per rimuovere alcuni link, voce del menu, opzioni, e in genere tutto ciò che sarebbe superfluo in una lingua diversa. Durante questa procedura, sul sito può crearsi uno spazio vuoto, che dovrà essere riempito. Per risolvere questo problema, offriamo assistenza del nostro esperto grafico, il quale lavorerà seguendo le indicazioni del cliente.



Inoltre è necessario tradurre tutti i menu, messaggi di errore, il testo sui pulsanti (salva, cancella, ecc), il titolo del sito, link all'interno del sito e molto altro ancora.



Effettuando l'ordine di traduzione del Sito Web, il cliente deve essere consapevole del fatto che il testo da tradurre, in realtà, potrebbe risultare più grande di quanto appare inizialmente.



I nostri traduttori madrelingua collaborano con gli esperti informatici, perseguendo l'obiettivo di offrire un servizio di altissima qualità, in grado di soddisfare i clienti più esigenti. Ma anche questa particolare forma di traduzione passa una fase conclusiva di Editing e Proofreading, in quanto un sito contenente errori di vario genere non fa una buona impressione, e non risulta affidabile. Come risultato finale l'agenzia TranslationPro garantisce un sito funzionale, perfettamente tradotto e localizzato.