Sei in: Prodotti: Traduzioni:

Traduzioni letterarie

0
Disponibilità: ALTA

Richiedi info
Descrizione

La traduzione letteraria è un settore delicato e complesso, dove i traduttori devono essere in grado di capire lo spirito e l'espressività del testo nella lingua di origine e devono saperlo rendere con lo stesso spirito ed espressività nella lingua di destinazione. I traduttori letterari necessitano di una spiccata sensibilità linguistica e di un'alta comprensione delle diverse abitudini linguistiche, dei livelli stilistici e delle culture per garantire che il messaggio dell'autore raggiunga anche i lettori di diversa madrelingua. Un buon traduttore deve avere una conoscenza profonda, particolareggiata, accurata della lingua da cui traduce, ed avere tutta in suo potere la lingua in cui traduce, dominarla così da poter rendere anche le minime sfumature della lingua di partenza.



Inoltre deve conoscere la cultura e il gusto dell’autore in modo da poter capire a fondo il suo stile e percepire tutte le sue doti e ugualmente riprodurle nella lingua di arrivo. In tal modo lo stile del testo originale viene mantenuto insieme al contenuto delle parole e all’immagine del discorso.



Una serie di parole in fila non fanno una poesia, così come il trasferimento da una lingua all'altra di una lettera, di una storia o addirittura di un libro intero, parola per parola o frase per frase, non fa una traduzione. Per i vostri testi letterari collaboriamo solo con traduttori laureati e specializzati, con comprovata esperienza pluriennale in questo particolare settore. I nostri collaboratori traducono esclusivamente verso la loro lingua madre per garantire che la traduzione rispecchi anche le minime sfumature del testo di partenza e mantenga il medesimo registro linguistico.



Siamo in grado di soddisfare qualsiasi richiesta di traduzioni letterarie che riguardino la traduzione di:



  • Romanzi
  • Racconti
  • Novelle
  • Saggi
  • Poesie
  • Poemi
  • Opere teatrali
  • Opere cinematografiche