Chi siamo
Mihaela Cristina Constantin
Interprete e Traduttrice specializzata in Interpretariato di Conferenza
Non basta saper parlare una lingua straniera per ottenere una traduzione di qualità.
Una traduzione efficace e professionale necessita della padronanza di meccanismi, tecniche e caratteristiche proprie di ciascuna lingua di lavoro. Per questo motivo non mi sono accontentata di essere perfettamente bilingue italiano-romeno, ma ho voluto approfondire le mie conoscenze e qualificare le mie competenze con un percorso di studi specialistico.
Le lingue con cui lavoro sono: l’ italiano , il romeno* , l’ inglese e il francese .
*Essendo bilingue italiano-romeno, oltre ad una formazione specialistica sulle tecniche traduttive scritte e orali possiedo anche una padronanza linguistica e culturale eccellente in questa particolare combinazione.