Chi siamo
Dal 2010 sono interprete di conferenza da e verso l’inglese e lo spagnolo. Aiuto le imprese e i professionisti ad abbattere le barriere linguistiche, a comunicare efficacemente e a raggiungere i propri obiettivi di business. Lo faccio offrendo un supporto specialistico e personalizzato per la traduzione in occasione di convegni, meeting, training, arbitrati e viaggi d’affari, sia in presenza sia da remoto. Fare interpretariato professionale non significa solo conoscere la lingua di traduzione: è un’esperienza sistemica che tiene conto anche degli atteggiamenti comunicativi di ogni interlocutore. La capacità di trasferire a chi ascolta le sfumature terminologiche e gli aspetti culturali che accompagnano l’interpretazione determina il successo del mio lavoro.
All’attività di interprete, associo la traduzione di documenti legali, di testi tecnici e di contenuti marketing, curando direttamente la traduzione verso l’italiano e avvalendomi della collaborazione di esperti madrelingua per i servizi verso la lingua straniera. La rete di professionisti costruita negli anni - interpreti, traduttori e service tecnici – mi consente di garantire servizi di alta qualità sia nell’interpretariato sia nelle traduzioni professionali. Per consolidare ulteriormente l’attività di consulenza multilingue alle aziende, nel 2017 ho fondato lo studio Officina Linguistica e dal 2018 sono socia AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti).
Parole chiave:
Asseverazioni , Conferenze , Consecutiva , Dialogica , Interpretariato , Servizi linguistici , Simultanea , Trattativa , Traduzioni ,